PERSONS OF THE DIALOGUE: Alcibiades, Socrates.
Socrates: I dare say that you may
be surprised to find, O son of Cleinias, that I, who am your first
lover, not having spoken to you for many years, when the rest of
the world were wearying you with their attentions, am the last of
your lovers who still speaks to you. The cause of my silence has
been that I was hindered by a power more than human, of which I
will some day explain to you the nature; this impediment has now
been removed; I therefore here present myself before you, and I
greatly hope that no similar hindrance will again occur. Meanwhile,
I have observed that your pride has been too much for the pride of
your admirers; they were numerous and high-spirited, but they have
all run away, overpowered by your superior force of character; not
one of them remains. And I want you to understand the reason why
you have been too much for them. You think that you have no need of
them or of any other man, for you have great possessions and lack
nothing, beginning with the body, and ending with the soul. In the
first place, you say to yourself that you are the fairest and
tallest of the citizens, and this every one who has eyes may see to
be true; in the second place, that you are among the noblest of
them, highly connected both on the father’s and the
mother’s side, and sprung from one of the most distinguished
families in your own state, which is the greatest in Hellas, and
having many friends and kinsmen of the best sort, who can assist
you when in need; and there is one potent relative, who is more to
you than all the rest, Pericles the son of Xanthippus, whom your
father left guardian of you, and of your brother, and who can do as
he pleases not only in this city, but in all Hellas, and among many
and mighty barbarous nations. Moreover, you are rich; but I must
say that you value yourself least of all upon your possessions. And
all these things have lifted you up; you have overcome your lovers,
and they have acknowledged that you were too much for them. Have
you not remarked their absence? And now I know that you wonder why
I, unlike the rest of them, have not gone away, and what can be my
motive in remaining.
Alcibiades: Perhaps, Socrates, you
are not aware that I was just going to ask you the very same
question—What do you want? And what is your motive in
annoying me, and always, wherever I am, making a point of coming?
(Compare Symp.) I do really wonder what you mean, and should
greatly like to know.
Socrates: Then if, as you say, you
desire to know, I suppose that you will be willing to hear, and I
may consider myself to be speaking to an auditor who will remain,
and will not run away?
Alcibiades: Certainly, let me
hear.
Socrates: You had better be
careful, for I may very likely be as unwilling to end as I have
hitherto been to begin.
Alcibiades: Proceed, my good man,
and I will listen.
Socrates: I will proceed; and,
although no lover likes to speak with one who has no feeling of
love in him (compare Symp.), I will make an effort, and tell you
what I meant: My love, Alcibiades, which I hardly like to confess,
would long ago have passed away, as I flatter myself, if I saw you
loving your good things, or thinking that you ought to pass life in
the enjoyment of them. But I shall reveal other thoughts of yours,
which you keep to yourself; whereby you will know that I have
always had my eye on you. Suppose that at this moment some God came
to you and said: Alcibiades, will you live as you are, or die in an
instant if you are forbidden to make any further
acquisition?—I verily believe that you would choose death.
And I will tell you the hope in which you are at present living:
Before many days have elapsed, you think that you will come before
the Athenian assembly, and will prove to them that you are more
worthy of honour than Pericles, or any other man that ever lived,
and having proved this, you will have the greatest power in the
state. When you have gained the greatest power among us, you will
go on to other Hellenic states, and not only to Hellenes, but to
all the barbarians who inhabit the same continent with us. And if
the God were then to say to you again: Here in Europe is to be your
seat of empire, and you must not cross over into Asia or meddle
with Asiatic affairs, I do not believe that you would choose to
live upon these terms; but the world, as I may say, must be filled
with your power and name—no man less than Cyrus and Xerxes is
of any account with you. Such I know to be your hopes—I am
not guessing only—and very likely you, who know that I am
speaking the truth, will reply, Well, Socrates, but what have my
hopes to do with the explanation which you promised of your
unwillingness to leave me? And that is what I am now going to tell
you, sweet son of Cleinias and Dinomache. The explanation is, that
all these designs of yours cannot be accomplished by you without my
help; so great is the power which I believe myself to have over you
and your concerns; and this I conceive to be the reason why the God
has hitherto forbidden me to converse with you, and I have been
long expecting his permission. For, as you hope to prove your own
great value to the state, and having proved it, to attain at once
to absolute power, so do I indulge a hope that I shall be the
supreme power over you, if I am able to prove my own great value to
you, and to show you that neither guardian, nor kinsman, nor any
one is able to deliver into your hands the power which you desire,
but I only, God being my helper. When you were young (compare
Symp.) and your hopes were not yet matured, I should have wasted my
time, and therefore, as I conceive, the God forbade me to converse
with you; but now, having his permission, I will speak, for now you
will listen to me.
Alcibiades: Your silence, Socrates,
was always a surprise to me. I never could understand why you
followed me about, and now that you have begun to speak again, I am
still more amazed. Whether I think all this or not, is a matter
about which you seem to have already made up your mind, and
therefore my denial will have no effect upon you. But granting, if
I must, that you have perfectly divined my purposes, why is your
assistance necessary to the attainment of them? Can you tell me
why?
Socrates: You want to know whether
I can make a long speech, such as you are in the habit of hearing;
but that is not my way. I think, however, that I can prove to you
the truth of what I am saying, if you will grant me one little
favour.
Alcibiades: Yes, if the favour
which you mean be not a troublesome one.
Socrates: Will you be troubled at
having questions to answer?
Alcibiades: Not at all.
Socrates: Then please to
answer.
Alcibiades: Ask me.
Socrates: Have you not the
intention which I attribute to you?
Alcibiades: I will grant anything
you like, in the hope of hearing what more you have to say.
Socrates: You do, then, mean, as I
was saying, to come forward in a little while in the character of
an adviser of the Athenians? And suppose that when you are
ascending the bema, I pull you by the sleeve and say, Alcibiades,
you are getting up to advise the Athenians—do you know the
matter about which they are going to deliberate, better than
they?—How would you answer?
Alcibiades: I should reply, that I
was going to advise them about a matter which I do know better than
they.
Socrates: Then you are a good
adviser about the things which you know?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: And do you know anything
but what you have learned of others, or found out yourself?
Alcibiades: That is all.
Socrates: And would you have ever
learned or discovered anything, if you had not been willing either
to learn of others or to examine yourself?
Alcibiades: I should not.
Socrates: And would you have been
willing to learn or to examine what you supposed that you knew?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: Then there was a time
when you thought that you did not know what you are now supposed to
know?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: I think that I know
tolerably well the extent of your acquirements; and you must tell
me if I forget any of them: according to my recollection, you
learned the arts of writing, of playing on the lyre, and of
wrestling; the flute you never would learn; this is the sum of your
accomplishments, unless there were some which you acquired in
secret; and I think that secrecy was hardly possible, as you could
not have come out of your door, either by day or night, without my
seeing you.
Alcibiades: Yes, that was the whole
of my schooling.
Socrates: And are you going to get
up in the Athenian assembly, and give them advice about
writing?
Alcibiades: No, indeed.
Socrates: Or about the touch of the
lyre?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: And they are not in the
habit of deliberating about wrestling, in the assembly?
Alcibiades: Hardly.
Socrates: Then what are the
deliberations in which you propose to advise them? Surely not about
building?
Alcibiades: No.
Socrates: For the builder will
advise better than you will about that?
Alcibiades: He will.
Socrates: Nor about divination?
Alcibiades: No.
Socrates: About that again the
diviner will advise better than you will?
Alcibiades: True.
Socrates: Whether he be little or
great, good or ill-looking, noble or ignoble—makes no
difference.
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: A man is a good adviser
about anything, not because he has riches, but because he has
knowledge?
Alcibiades: Assuredly.
Socrates: Whether their counsellor
is rich or poor, is not a matter which will make any difference to
the Athenians when they are deliberating about the health of the
citizens; they only require that he should be a physician.
Alcibiades: Of course.
Socrates: Then what will be the
subject of deliberation about which you will be justified in
getting up and advising them?
Alcibiades: About their own
concerns, Socrates.
Socrates: You mean about
shipbuilding, for example, when the question is what sort of ships
they ought to build?
Alcibiades: No, I should not advise
them about that.
Socrates: I suppose, because you do
not understand shipbuilding:—is that the reason?
Alcibiades: It is.
Socrates: Then about what concerns
of theirs will you advise them?
Alcibiades: About war, Socrates, or
about peace, or about any other concerns of the state.
Socrates: You mean, when they
deliberate with whom they ought to make peace, and with whom they
ought to go to war, and in what manner?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And they ought to go to
war with those against whom it is better to go to war?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And when it is
better?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: And for as long a time as
is better?
Alcibiades: Yes.
Socrates: But suppose the Athenians
to deliberate with whom they ought to close in wrestling, and whom
they should grasp by the hand, would you, or the master of
gymnastics, be a better adviser of them?
Alcibiades: Clearly, the master of
gymnastics.
Socrates: And can you tell me on
what grounds the master of gymnastics would decide, with whom they
ought or ought not to close, and when and how? To take an instance:
Would he not say that they should wrestle with those against whom
it is best to wrestle?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And as much as is
best?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: And at such times as are
best?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Again; you sometimes
accompany the lyre with the song and dance?
Alcibiades: Yes.
Socrates: When it is well to do
so?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And as much as is
well?
Alcibiades: Just so.
Socrates: And as you speak of an
excellence or art of the best in wrestling, and of an excellence in
playing the lyre, I wish you would tell me what this latter
is;—the excellence of wrestling I call gymnastic, and I want
to know what you call the other.
Alcibiades: I do not understand
you.
Socrates: Then try to do as I do;
for the answer which I gave is universally right, and when I say
right, I mean according to rule.
Alcibiades: Yes.
Socrates: And was not the art of
which I spoke gymnastic?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: And I called the
excellence in wrestling gymnastic?
Alcibiades: You did.
Socrates: And I was right?
Alcibiades: I think that you
were.
Socrates: Well, now,—for you
should learn to argue prettily—let me ask you in return to
tell me, first, what is that art of which playing and singing, and
stepping properly in the dance, are parts,—what is the name
of the whole? I think that by this time you must be able to
tell.
Alcibiades: Indeed I cannot.
Socrates: Then let me put the
matter in another way: what do you call the Goddesses who are the
patronesses of art?
Alcibiades: The Muses do you mean,
Socrates?
Socrates: Yes, I do; and what is
the name of the art which is called after them?
Alcibiades: I suppose that you mean
music.
Socrates: Yes, that is my meaning;
and what is the excellence of the art of music, as I told you truly
that the excellence of wrestling was gymnastic—what is the
excellence of music—to be what?
Alcibiades: To be musical, I
suppose.
Socrates: Very good; and now please
to tell me what is the excellence of war and peace; as the more
musical was the more excellent, or the more gymnastical was the
more excellent, tell me, what name do you give to the more
excellent in war and peace?
Alcibiades: But I really cannot
tell you.
Socrates: But if you were offering
advice to another and said to him—This food is better than
that, at this time and in this quantity, and he said to
you—What do you mean, Alcibiades, by the word
‘better’? you would have no difficulty in replying that
you meant ‘more wholesome,’ although you do not profess
to be a physician: and when the subject is one of which you profess
to have knowledge, and about which you are ready to get up and
advise as if you knew, are you not ashamed, when you are asked, not
to be able to answer the question? Is it not disgraceful?
Alcibiades: Very.
Socrates: Well, then, consider and
try to explain what is the meaning of ‘better,’ in the
matter of making peace and going to war with those against whom you
ought to go to war? To what does the word refer?
Alcibiades: I am thinking, and I
cannot tell.
Socrates: But you surely know what
are the charges which we bring against one another, when we arrive
at the point of making war, and what name we give them?
Alcibiades: Yes, certainly; we say
that deceit or violence has been employed, or that we have been
defrauded.
Socrates: And how does this happen?
Will you tell me how? For there may be a difference in the
manner.
Alcibiades: Do you mean by
‘how,’ Socrates, whether we suffered these things
justly or unjustly?
Socrates: Exactly.
Alcibiades: There can be no greater
difference than between just and unjust.
Socrates: And would you advise the
Athenians to go to war with the just or with the unjust?
Alcibiades: That is an awkward
question; for certainly, even if a person did intend to go to war
with the just, he would not admit that they were just.
Socrates: He would not go to war,
because it would be unlawful?
Alcibiades: Neither lawful nor
honourable.
Socrates: Then you, too, would
address them on principles of justice?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: What, then, is justice
but that better, of which I spoke, in going to war or not going to
war with those against whom we ought or ought not, and when we
ought or ought not to go to war?
Alcibiades: Clearly.
Socrates: But how is this, friend
Alcibiades? Have you forgotten that you do not know this, or have
you been to the schoolmaster without my knowledge, and has he
taught you to discern the just from the unjust? Who is he? I wish
you would tell me, that I may go and learn of him—you shall
introduce me.
Alcibiades: You are mocking,
Socrates.
Socrates: No, indeed; I most
solemnly declare to you by Zeus, who is the God of our common
friendship, and whom I never will forswear, that I am not; tell me,
then, who this instructor is, if he exists.
Alcibiades: But, perhaps, he does
not exist; may I not have acquired the knowledge of just and unjust
in some other way?
Socrates: Yes; if you have
discovered them.
Alcibiades: But do you not think
that I could discover them?
Socrates: I am sure that you might,
if you enquired about them.
Alcibiades: And do you not think
that I would enquire?
Socrates: Yes; if you thought that
you did not know them.
Alcibiades: And was there not a
time when I did so think?
Socrates: Very good; and can you
tell me how long it is since you thought that you did not know the
nature of the just and the unjust? What do you say to a year ago?
Were you then in a state of conscious ignorance and enquiry? Or did
you think that you knew? And please to answer truly, that our
discussion may not be in vain.
Alcibiades: Well, I thought that I
knew.
Socrates: And two years ago, and
three years ago, and four years ago, you knew all the same?
Alcibiades: I did.
Socrates: And more than four years
ago you were a child—were you not?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And then I am quite sure
that you thought you knew.
Alcibiades: Why are you so
sure?
Socrates: Because I often heard you
when a child, in your teacher’s house, or elsewhere, playing
at dice or some other game with the boys, not hesitating at all
about the nature of the just and unjust; but very
confident—crying and shouting that one of the boys was a
rogue and a cheat, and had been cheating. Is it not true?
Alcibiades: But what was I to do,
Socrates, when anybody cheated me?
Socrates: And how can you say,
‘What was I to do’? if at the time you did not know
whether you were wronged or not?
Alcibiades: To be sure I knew; I
was quite aware that I was being cheated.
Socrates: Then you suppose yourself
even when a child to have known the nature of just and unjust?
Alcibiades: Certainly; and I did
know then.
Socrates: And when did you discover
them—not, surely, at the time when you thought that you knew
them?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: And when did you think
that you were ignorant—if you consider, you will find that
there never was such a time?
Alcibiades: Really, Socrates, I
cannot say.
Socrates: Then you did not learn
them by discovering them?
Alcibiades: Clearly not.
Socrates: But just before you said
that you did not know them by learning; now, if you have neither
discovered nor learned them, how and whence do you come to know
them?
Alcibiades: I suppose that I was
mistaken in saying that I knew them through my own discovery of
them; whereas, in truth, I learned them in the same way that other
people learn.
Socrates: So you said before, and I
must again ask, of whom? Do tell me.
Alcibiades: Of the many.
Socrates: Do you take refuge in
them? I cannot say much for your teachers.
Alcibiades: Why, are they not able
to teach?
Socrates: They could not teach you
how to play at draughts, which you would acknowledge (would you
not) to be a much smaller matter than justice?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And can they teach the
better who are unable to teach the worse?
Alcibiades: I think that they can;
at any rate, they can teach many far better things than to play at
draughts.
Socrates: What things?
Alcibiades: Why, for example, I
learned to speak Greek of them, and I cannot say who was my
teacher, or to whom I am to attribute my knowledge of Greek, if not
to those good-for-nothing teachers, as you call them.
Socrates: Why, yes, my friend; and
the many are good enough teachers of Greek, and some of their
instructions in that line may be justly praised.
Alcibiades: Why is that?
Socrates: Why, because they have
the qualities which good teachers ought to have.
Alcibiades: What qualities?
Socrates: Why, you know that
knowledge is the first qualification of any teacher?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: And if they know, they
must agree together and not differ?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And would you say that
they knew the things about which they differ?
Alcibiades: No.
Socrates: Then how can they teach
them?
Alcibiades: They cannot.
Socrates: Well, but do you imagine
that the many would differ about the nature of wood and stone? are
they not agreed if you ask them what they are? and do they not run
to fetch the same thing, when they want a piece of wood or a stone?
And so in similar cases, which I suspect to be pretty nearly all
that you mean by speaking Greek.
Alcibiades: True.
Socrates: These, as we were saying,
are matters about which they are agreed with one another and with
themselves; both individuals and states use the same words about
them; they do not use some one word and some another.
Alcibiades: They do not.
Socrates: Then they may be expected
to be good teachers of these things?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And if we want to
instruct any one in them, we shall be right in sending him to be
taught by our friends the many?
Alcibiades: Very true.
Socrates: But if we wanted further
to know not only which are men and which are horses, but which men
or horses have powers of running, would the many still be able to
inform us?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: And you have a sufficient
proof that they do not know these things and are not the best
teachers of them, inasmuch as they are never agreed about them?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And suppose that we
wanted to know not only what men are like, but what healthy or
diseased men are like—would the many be able to teach us?
Alcibiades: They would not.
Socrates: And you would have a
proof that they were bad teachers of these matters, if you saw them
at variance?
Alcibiades: I should.
Socrates: Well, but are the many
agreed with themselves, or with one another, about the justice or
injustice of men and things?
Alcibiades: Assuredly not,
Socrates.
Socrates: There is no subject about
which they are more at variance?
Alcibiades: None.
Socrates: I do not suppose that you
ever saw or heard of men quarrelling over the principles of health
and disease to such an extent as to go to war and kill one another
for the sake of them?
Alcibiades: No indeed.
Socrates: But of the quarrels about
justice and injustice, even if you have never seen them, you have
certainly heard from many people, including Homer; for you have
heard of the Iliad and Odyssey?
Alcibiades: To be sure,
Socrates.
Socrates: A difference of just and
unjust is the argument of those poems?
Alcibiades: True.
Socrates: Which difference caused
all the wars and deaths of Trojans and Achaeans, and the deaths of
the suitors of Penelope in their quarrel with Odysseus.
Alcibiades: Very true.
Socrates: And when the Athenians
and Lacedaemonians and Boeotians fell at Tanagra, and afterwards in
the battle of Coronea, at which your father Cleinias met his end,
the question was one of justice—this was the sole cause of
the battles, and of their deaths.
Alcibiades: Very true.
Socrates: But can they be said to
understand that about which they are quarrelling to the death?
Alcibiades: Clearly not.
Socrates: And yet those whom you
thus allow to be ignorant are the teachers to whom you are
appealing.
Alcibiades: Very true.
Socrates: But how are you ever
likely to know the nature of justice and injustice, about which you
are so perplexed, if you have neither learned them of others nor
discovered them yourself?
Alcibiades: From what you say, I
suppose not.
Socrates: See, again, how
inaccurately you speak, Alcibiades!
Alcibiades: In what respect?
Socrates: In saying that I say
so.
Alcibiades: Why, did you not say
that I know nothing of the just and unjust?
Socrates: No; I did not.
Alcibiades: Did I, then?
Socrates: Yes.
Alcibiades: How was that?
Socrates: Let me explain. Suppose I
were to ask you which is the greater number, two or one; you would
reply ‘two’?
Alcibiades: I should.
Socrates: And by how much
greater?
Alcibiades: By one.
Socrates: Which of us now says that
two is more than one?
Alcibiades: I do.
Socrates: Did not I ask, and you
answer the question?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then who is speaking? I
who put the question, or you who answer me?
Alcibiades: I am.
Socrates: Or suppose that I ask and
you tell me the letters which make up the name Socrates, which of
us is the speaker?
Alcibiades: I am.
Socrates: Now let us put the case
generally: whenever there is a question and answer, who is the
speaker,—the questioner or the answerer?
Alcibiades: I should say, Socrates,
that the answerer was the speaker.
Socrates: And have I not been the
questioner all through?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And you the answerer?
Alcibiades: Just so.
Socrates: Which of us, then, was
the speaker?
Alcibiades: The inference is,
Socrates, that I was the speaker.
Socrates: Did not some one say that
Alcibiades, the fair son of Cleinias, not understanding about just
and unjust, but thinking that he did understand, was going to the
assembly to advise the Athenians about what he did not know? Was
not that said?
Alcibiades: Very true.
Socrates: Then, Alcibiades, the
result may be expressed in the language of Euripides. I think that
you have heard all this ‘from yourself, and not from
me’; nor did I say this, which you erroneously attribute to
me, but you yourself, and what you said was very true. For indeed,
my dear fellow, the design which you meditate of teaching what you
do not know, and have not taken any pains to learn, is downright
insanity.
Alcibiades: But, Socrates, I think
that the Athenians and the rest of the Hellenes do not often advise
as to the more just or unjust; for they see no difficulty in them,
and therefore they leave them, and consider which course of action
will be most expedient; for there is a difference between justice
and expediency. Many persons have done great wrong and profited by
their injustice; others have done rightly and come to no good.
Socrates: Well, but granting that
the just and the expedient are ever so much opposed, you surely do
not imagine that you know what is expedient for mankind, or why a
thing is expedient?
Alcibiades: Why not,
Socrates?—But I am not going to be asked again from whom I
learned, or when I made the discovery.
Socrates: What a way you have! When
you make a mistake which might be refuted by a previous argument,
you insist on having a new and different refutation; the old
argument is a worn-our garment which you will no longer put on, but
some one must produce another which is clean and new. Now I shall
disregard this move of yours, and shall ask over again,—Where
did you learn and how do you know the nature of the expedient, and
who is your teacher? All this I comprehend in a single question,
and now you will manifestly be in the old difficulty, and will not
be able to show that you know the expedient, either because you
learned or because you discovered it yourself. But, as I perceive
that you are dainty, and dislike the taste of a stale argument, I
will enquire no further into your knowledge of what is expedient or
what is not expedient for the Athenian people, and simply request
you to say why you do not explain whether justice and expediency
are the same or different? And if you like you may examine me as I
have examined you, or, if you would rather, you may carry on the
discussion by yourself.
Alcibiades: But I am not certain,
Socrates, whether I shall be able to discuss the matter with
you.
Socrates: Then imagine, my dear
fellow, that I am the demus and the ecclesia; for in the ecclesia,
too, you will have to persuade men individually.
Alcibiades: Yes.
Socrates: And is not the same
person able to persuade one individual singly and many individuals
of the things which he knows? The grammarian, for example, can
persuade one and he can persuade many about letters.
Alcibiades: True.
Socrates: And about number, will
not the same person persuade one and persuade many?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And this will be he who
knows number, or the arithmetician?
Alcibiades: Quite true.
Socrates: And cannot you persuade
one man about that of which you can persuade many?
Alcibiades: I suppose so.
Socrates: And that of which you can
persuade either is clearly what you know?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And the only difference
between one who argues as we are doing, and the orator who is
addressing an assembly, is that the one seeks to persuade a number,
and the other an individual, of the same things.
Alcibiades: I suppose so.
Socrates: Well, then, since the
same person who can persuade a multitude can persuade individuals,
try conclusions upon me, and prove to me that the just is not
always expedient.
Alcibiades: You take liberties,
Socrates.
Socrates: I shall take the liberty
of proving to you the opposite of that which you will not prove to
me.
Alcibiades: Proceed.
Socrates: Answer my
questions—that is all.
Alcibiades: Nay, I should like you
to be the speaker.
Socrates: What, do you not wish to
be persuaded?
Alcibiades: Certainly I do.
Socrates: And can you be persuaded
better than out of your own mouth?
Alcibiades: I think not.
Socrates: Then you shall answer;
and if you do not hear the words, that the just is the expedient,
coming from your own lips, never believe another man again.
Alcibiades: I won’t; but
answer I will, for I do not see how I can come to any harm.
Socrates: A true prophecy! Let me
begin then by enquiring of you whether you allow that the just is
sometimes expedient and sometimes not?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And sometimes honourable
and sometimes not?
Alcibiades: What do you mean?
Socrates: I am asking if you ever
knew any one who did what was dishonourable and yet just?
Alcibiades: Never.
Socrates: All just things are
honourable?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And are honourable things
sometimes good and sometimes not good, or are they always good?
Alcibiades: I rather think,
Socrates, that some honourable things are evil.
Socrates: And are some
dishonourable things good?
Alcibiades: Yes.
Socrates: You mean in such a case
as the following:—In time of war, men have been wounded or
have died in rescuing a companion or kinsman, when others who have
neglected the duty of rescuing them have escaped in safety?
Alcibiades: True.
Socrates: And to rescue another
under such circumstances is honourable, in respect of the attempt
to save those whom we ought to save; and this is courage?
Alcibiades: True.
Socrates: But evil in respect of
death and wounds?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And the courage which is
shown in the rescue is one thing, and the death another?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: Then the rescue of
one’s friends is honourable in one point of view, but evil in
another?
Alcibiades: True.
Socrates: And if honourable, then
also good: Will you consider now whether I may not be right, for
you were acknowledging that the courage which is shown in the
rescue is honourable? Now is this courage good or evil? Look at the
matter thus: which would you rather choose, good or evil?
Alcibiades: Good.
Socrates: And the greatest goods
you would be most ready to choose, and would least like to be
deprived of them?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: What would you say of
courage? At what price would you be willing to be deprived of
courage?
Alcibiades: I would rather die than
be a coward.
Socrates: Then you think that
cowardice is the worst of evils?
Alcibiades: I do.
Socrates: As bad as death, I
suppose?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And life and courage are
the extreme opposites of death and cowardice?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And they are what you
would most desire to have, and their opposites you would least
desire?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Is this because you think
life and courage the best, and death and cowardice the worst?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And you would term the
rescue of a friend in battle honourable, in as much as courage does
a good work?
Alcibiades: I should.
Socrates: But evil because of the
death which ensues?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Might we not describe
their different effects as follows:—You may call either of
them evil in respect of the evil which is the result, and good in
respect of the good which is the result of either of them?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And they are honourable
in so far as they are good, and dishonourable in so far as they are
evil?
Alcibiades: True.
Socrates: Then when you say that
the rescue of a friend in battle is honourable and yet evil, that
is equivalent to saying that the rescue is good and yet evil?
Alcibiades: I believe that you are
right, Socrates.
Socrates: Nothing honourable,
regarded as honourable, is evil; nor anything base, regarded as
base, good.
Alcibiades: Clearly not.
Socrates: Look at the matter yet
once more in a further light: he who acts honourably acts well?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And he who acts well is
happy?
Alcibiades: Of course.
Socrates: And the happy are those
who obtain good?
Alcibiades: True.
Socrates: And they obtain good by
acting well and honourably?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then acting well is a
good?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: And happiness is a
good?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then the good and the
honourable are again identified.
Alcibiades: Manifestly.
Socrates: Then, if the argument
holds, what we find to be honourable we shall also find to be
good?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: And is the good expedient
or not?
Alcibiades: Expedient.
Socrates: Do you remember our
admissions about the just?
Alcibiades: Yes; if I am not
mistaken, we said that those who acted justly must also act
honourably.
Socrates: And the honourable is the
good?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And the good is
expedient?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then, Alcibiades, the
just is expedient?
Alcibiades: I should infer so.
Socrates: And all this I prove out
of your own mouth, for I ask and you answer?
Alcibiades: I must acknowledge it
to be true.
Socrates: And having acknowledged
that the just is the same as the expedient, are you not (let me
ask) prepared to ridicule any one who, pretending to understand the
principles of justice and injustice, gets up to advise the noble
Athenians or the ignoble Peparethians, that the just may be the
evil?
Alcibiades: I solemnly declare,
Socrates, that I do not know what I am saying. Verily, I am in a
strange state, for when you put questions to me I am of different
minds in successive instants.
Socrates: And are you not aware of
the nature of this perplexity, my friend?
Alcibiades: Indeed I am not.
Socrates: Do you suppose that if
some one were to ask you whether you have two eyes or three, or two
hands or four, or anything of that sort, you would then be of
different minds in successive instants?
Alcibiades: I begin to distrust
myself, but still I do not suppose that I should.
Socrates: You would feel no doubt;
and for this reason—because you would know?
Alcibiades: I suppose so.
Socrates: And the reason why you
involuntarily contradict yourself is clearly that you are
ignorant?
Alcibiades: Very likely.
Socrates: And if you are perplexed
in answering about just and unjust, honourable and dishonourable,
good and evil, expedient and inexpedient, the reason is that you
are ignorant of them, and therefore in perplexity. Is not that
clear?
Alcibiades: I agree.
Socrates: But is this always the
case, and is a man necessarily perplexed about that of which he has
no knowledge?
Alcibiades: Certainly he is.
Socrates: And do you know how to
ascend into heaven?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: And in this case, too, is
your judgment perplexed?
Alcibiades: No.
Socrates: Do you see the reason
why, or shall I tell you?
Alcibiades: Tell me.
Socrates: The reason is, that you
not only do not know, my friend, but you do not think that you
know.
Alcibiades: There again; what do
you mean?
Socrates: Ask yourself; are you in
any perplexity about things of which you are ignorant? You know,
for example, that you know nothing about the preparation of
food.
Alcibiades: Very true.
Socrates: And do you think and
perplex yourself about the preparation of food: or do you leave
that to some one who understands the art?
Alcibiades: The latter.
Socrates: Or if you were on a
voyage, would you bewilder yourself by considering whether the
rudder is to be drawn inwards or outwards, or do you leave that to
the pilot, and do nothing?
Alcibiades: It would be the concern
of the pilot.
Socrates: Then you are not
perplexed about what you do not know, if you know that you do not
know it?
Alcibiades: I imagine not.
Socrates: Do you not see, then,
that mistakes in life and practice are likewise to be attributed to
the ignorance which has conceit of knowledge?
Alcibiades: Once more, what do you
mean?
Socrates: I suppose that we begin
to act when we think that we know what we are doing?
Alcibiades: Yes.
Socrates: But when people think
that they do not know, they entrust their business to others?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And so there is a class
of ignorant persons who do not make mistakes in life, because they
trust others about things of which they are ignorant?
Alcibiades: True.
Socrates: Who, then, are the
persons who make mistakes? They cannot, of course, be those who
know?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: But if neither those who
know, nor those who know that they do not know, make mistakes,
there remain those only who do not know and think that they
know.
Alcibiades: Yes, only those.
Socrates: Then this is ignorance of
the disgraceful sort which is mischievous?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And most mischievous and
most disgraceful when having to do with the greatest matters?
Alcibiades: By far.
Socrates: And can there be any
matters greater than the just, the honourable, the good, and the
expedient?
Alcibiades: There cannot be.
Socrates: And these, as you were
saying, are what perplex you?
Alcibiades: Yes.
Socrates: But if you are perplexed,
then, as the previous argument has shown, you are not only ignorant
of the greatest matters, but being ignorant you fancy that you know
them?
Alcibiades: I fear that you are
right.
Socrates: And now see what has
happened to you, Alcibiades! I hardly like to speak of your evil
case, but as we are alone I will: My good friend, you are wedded to
ignorance of the most disgraceful kind, and of this you are
convicted, not by me, but out of your own mouth and by your own
argument; wherefore also you rush into politics before you are
educated. Neither is your case to be deemed singular. For I might
say the same of almost all our statesmen, with the exception,
perhaps of your guardian, Pericles.
Alcibiades: Yes, Socrates; and
Pericles is said not to have got his wisdom by the light of nature,
but to have associated with several of the philosophers; with
Pythocleides, for example, and with Anaxagoras, and now in advanced
life with Damon, in the hope of gaining wisdom.
Socrates: Very good; but did you
ever know a man wise in anything who was unable to impart his
particular wisdom? For example, he who taught you letters was not
only wise, but he made you and any others whom he liked wise.
Alcibiades: Yes.
Socrates: And you, whom he taught,
can do the same?
Alcibiades: True.
Socrates: And in like manner the
harper and gymnastic-master?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: When a person is enabled
to impart knowledge to another, he thereby gives an excellent proof
of his own understanding of any matter.
Alcibiades: I agree.
Socrates: Well, and did Pericles
make any one wise; did he begin by making his sons wise?
Alcibiades: But, Socrates, if the
two sons of Pericles were simpletons, what has that to do with the
matter?
Socrates: Well, but did he make
your brother, Cleinias, wise?
Alcibiades: Cleinias is a madman;
there is no use in talking of him.
Socrates: But if Cleinias is a
madman and the two sons of Pericles were simpletons, what reason
can be given why he neglects you, and lets you be as you are?
Alcibiades: I believe that I am to
blame for not listening to him.
Socrates: But did you ever hear of
any other Athenian or foreigner, bond or free, who was deemed to
have grown wiser in the society of Pericles,—as I might cite
Pythodorus, the son of Isolochus, and Callias, the son of
Calliades, who have grown wiser in the society of Zeno, for which
privilege they have each of them paid him the sum of a hundred
minae (about 406 pounds sterling) to the increase of their wisdom
and fame.
Alcibiades: I certainly never did
hear of any one.
Socrates: Well, and in reference to
your own case, do you mean to remain as you are, or will you take
some pains about yourself?
Alcibiades: With your aid,
Socrates, I will. And indeed, when I hear you speak, the truth of
what you are saying strikes home to me, and I agree with you, for
our statesmen, all but a few, do appear to be quite uneducated.
Socrates: What is the
inference?
Alcibiades: Why, that if they were
educated they would be trained athletes, and he who means to rival
them ought to have knowledge and experience when he attacks them;
but now, as they have become politicians without any special
training, why should I have the trouble of learning and practising?
For I know well that by the light of nature I shall get the better
of them.
Socrates: My dear friend, what a
sentiment! And how unworthy of your noble form and your high
estate!
Alcibiades: What do you mean,
Socrates; why do you say so?
Socrates: I am grieved when I think
of our mutual love.
Alcibiades: At what?
Socrates: At your fancying that the
contest on which you are entering is with people here.
Alcibiades: Why, what others are
there?
Socrates: Is that a question which
a magnanimous soul should ask?
Alcibiades: Do you mean to say that
the contest is not with these?
Socrates: And suppose that you were
going to steer a ship into action, would you only aim at being the
best pilot on board? Would you not, while acknowledging that you
must possess this degree of excellence, rather look to your
antagonists, and not, as you are now doing, to your fellow
combatants? You ought to be so far above these latter, that they
will not even dare to be your rivals; and, being regarded by you as
inferiors, will do battle for you against the enemy; this is the
kind of superiority which you must establish over them, if you mean
to accomplish any noble action really worthy of yourself and of the
state.
Alcibiades: That would certainly be
my aim.
Socrates: Verily, then, you have
good reason to be satisfied, if you are better than the soldiers;
and you need not, when you are their superior and have your
thoughts and actions fixed upon them, look away to the generals of
the enemy.
Alcibiades: Of whom are you
speaking, Socrates?
Socrates: Why, you surely know that
our city goes to war now and then with the Lacedaemonians and with
the great king?
Alcibiades: True enough.
Socrates: And if you meant to be
the ruler of this city, would you not be right in considering that
the Lacedaemonian and Persian king were your true rivals?
Alcibiades: I believe that you are
right.
Socrates: Oh no, my friend, I am
quite wrong, and I think that you ought rather to turn your
attention to Midias the quail-breeder and others like him, who
manage our politics; in whom, as the women would remark, you may
still see the slaves’ cut of hair, cropping out in their
minds as well as on their pates; and they come with their barbarous
lingo to flatter us and not to rule us. To these, I say, you should
look, and then you need not trouble yourself about your own fitness
to contend in such a noble arena: there is no reason why you should
either learn what has to be learned, or practise what has to be
practised, and only when thoroughly prepared enter on a political
career.
Alcibiades: There, I think,
Socrates, that you are right; I do not suppose, however, that the
Spartan generals or the great king are really different from
anybody else.
Socrates: But, my dear friend, do
consider what you are saying.
Alcibiades: What am I to
consider?
Socrates: In the first place, will
you be more likely to take care of yourself, if you are in a
wholesome fear and dread of them, or if you are not?
Alcibiades: Clearly, if I have such
a fear of them.
Socrates: And do you think that you
will sustain any injury if you take care of yourself?
Alcibiades: No, I shall be greatly
benefited.
Socrates: And this is one very
important respect in which that notion of yours is bad.
Alcibiades: True.
Socrates: In the next place,
consider that what you say is probably false.
Alcibiades: How so?
Socrates: Let me ask you whether
better natures are likely to be found in noble races or not in
noble races?
Alcibiades: Clearly in noble
races.
Socrates: Are not those who are
well born and well bred most likely to be perfect in virtue?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: Then let us compare our
antecedents with those of the Lacedaemonian and Persian kings; are
they inferior to us in descent? Have we not heard that the former
are sprung from Heracles, and the latter from Achaemenes, and that
the race of Heracles and the race of Achaemenes go back to Perseus,
son of Zeus?
Alcibiades: Why, so does mine go
back to Eurysaces, and he to Zeus!
Socrates: And mine, noble
Alcibiades, to Daedalus, and he to Hephaestus, son of Zeus. But,
for all that, we are far inferior to them. For they are descended
‘from Zeus,’ through a line of kings—either kings
of Argos and Lacedaemon, or kings of Persia, a country which the
descendants of Achaemenes have always possessed, besides being at
various times sovereigns of Asia, as they now are; whereas, we and
our fathers were but private persons. How ridiculous would you be
thought if you were to make a display of your ancestors and of
Salamis the island of Eurysaces, or of Aegina, the habitation of
the still more ancient Aeacus, before Artaxerxes, son of Xerxes.
You should consider how inferior we are to them both in the
derivation of our birth and in other particulars. Did you never
observe how great is the property of the Spartan kings? And their
wives are under the guardianship of the Ephori, who are public
officers and watch over them, in order to preserve as far as
possible the purity of the Heracleid blood. Still greater is the
difference among the Persians; for no one entertains a suspicion
that the father of a prince of Persia can be any one but the king.
Such is the awe which invests the person of the queen, that any
other guard is needless. And when the heir of the kingdom is born,
all the subjects of the king feast; and the day of his birth is for
ever afterwards kept as a holiday and time of sacrifice by all
Asia; whereas, when you and I were born, Alcibiades, as the comic
poet says, the neighbours hardly knew of the important event. After
the birth of the royal child, he is tended, not by a
good-for-nothing woman-nurse, but by the best of the royal eunuchs,
who are charged with the care of him, and especially with the
fashioning and right formation of his limbs, in order that he may
be as shapely as possible; which being their calling, they are held
in great honour. And when the young prince is seven years old he is
put upon a horse and taken to the riding-masters, and begins to go
out hunting. And at fourteen years of age he is handed over to the
royal schoolmasters, as they are termed: these are four chosen men,
reputed to be the best among the Persians of a certain age; and one
of them is the wisest, another the justest, a third the most
temperate, and a fourth the most valiant. The first instructs him
in the magianism of Zoroaster, the son of Oromasus, which is the
worship of the Gods, and teaches him also the duties of his royal
office; the second, who is the justest, teaches him always to speak
the truth; the third, or most temperate, forbids him to allow any
pleasure to be lord over him, that he may be accustomed to be a
freeman and king indeed,—lord of himself first, and not a
slave; the most valiant trains him to be bold and fearless, telling
him that if he fears he is to deem himself a slave; whereas
Pericles gave you, Alcibiades, for a tutor Zopyrus the Thracian, a
slave of his who was past all other work. I might enlarge on the
nurture and education of your rivals, but that would be tedious;
and what I have said is a sufficient sample of what remains to be
said. I have only to remark, by way of contrast, that no one cares
about your birth or nurture or education, or, I may say, about that
of any other Athenian, unless he has a lover who looks after him.
And if you cast an eye on the wealth, the luxury, the garments with
their flowing trains, the anointings with myrrh, the multitudes of
attendants, and all the other bravery of the Persians, you will be
ashamed when you discern your own inferiority; or if you look at
the temperance and orderliness and ease and grace and magnanimity
and courage and endurance and love of toil and desire of glory and
ambition of the Lacedaemonians—in all these respects you will
see that you are but a child in comparison of them. Even in the
matter of wealth, if you value yourself upon that, I must reveal to
you how you stand; for if you form an estimate of the wealth of the
Lacedaemonians, you will see that our possessions fall far short of
theirs. For no one here can compete with them either in the extent
and fertility of their own and the Messenian territory, or in the
number of their slaves, and especially of the Helots, or of their
horses, or of the animals which feed on the Messenian pastures. But
I have said enough of this: and as to gold and silver, there is
more of them in Lacedaemon than in all the rest of Hellas, for
during many generations gold has been always flowing in to them
from the whole Hellenic world, and often from the barbarian also,
and never going out, as in the fable of Aesop the fox said to the
lion, ‘The prints of the feet of those going in are distinct
enough;’ but who ever saw the trace of money going out of
Lacedaemon? And therefore you may safely infer that the inhabitants
are the richest of the Hellenes in gold and silver, and that their
kings are the richest of them, for they have a larger share of
these things, and they have also a tribute paid to them which is
very considerable. Yet the Spartan wealth, though great in
comparison of the wealth of the other Hellenes, is as nothing in
comparison of that of the Persians and their kings. Why, I have
been informed by a credible person who went up to the king (at
Susa), that he passed through a large tract of excellent land,
extending for nearly a day’s journey, which the people of the
country called the queen’s girdle, and another, which they
called her veil; and several other fair and fertile districts,
which were reserved for the adornment of the queen, and are named
after her several habiliments. Now, I cannot help thinking to
myself, What if some one were to go to Amestris, the wife of Xerxes
and mother of Artaxerxes, and say to her, There is a certain
Dinomache, whose whole wardrobe is not worth fifty minae—and
that will be more than the value—and she has a son who is
possessed of a three-hundred acre patch at Erchiae, and he has a
mind to go to war with your son—would she not wonder to what
this Alcibiades trusts for success in the conflict? ‘He must
rely,’ she would say to herself, ‘upon his training and
wisdom—these are the things which Hellenes value.’ And
if she heard that this Alcibiades who is making the attempt is not
as yet twenty years old, and is wholly uneducated, and when his
lover tells him that he ought to get education and training first,
and then go and fight the king, he refuses, and says that he is
well enough as he is, would she not be amazed, and ask ‘On
what, then, does the youth rely?’ And if we replied: He
relies on his beauty, and stature, and birth, and mental
endowments, she would think that we were mad, Alcibiades, when she
compared the advantages which you possess with those of her own
people. And I believe that even Lampido, the daughter of
Leotychides, the wife of Archidamus and mother of Agis, all of whom
were kings, would have the same feeling; if, in your present
uneducated state, you were to turn your thoughts against her son,
she too would be equally astonished. But how disgraceful, that we
should not have as high a notion of what is required in us as our
enemies’ wives and mothers have of the qualities which are
required in their assailants! O my friend, be persuaded by me, and
hear the Delphian inscription, ‘Know thyself’—not
the men whom you think, but these kings are our rivals, and we can
only overcome them by pains and skill. And if you fail in the
required qualities, you will fail also in becoming renowned among
Hellenes and Barbarians, which you seem to desire more than any
other man ever desired anything.
Alcibiades: I entirely believe you;
but what are the sort of pains which are required,
Socrates,—can you tell me?
Socrates: Yes, I can; but we must
take counsel together concerning the manner in which both of us may
be most improved. For what I am telling you of the necessity of
education applies to myself as well as to you; and there is only
one point in which I have an advantage over you.
Alcibiades: What is that?
Socrates: I have a guardian who is
better and wiser than your guardian, Pericles.
Alcibiades: Who is he,
Socrates?
Socrates: God, Alcibiades, who up
to this day has not allowed me to converse with you; and he
inspires in me the faith that I am especially designed to bring you
to honour.
Alcibiades: You are jesting,
Socrates.
Socrates: Perhaps, at any rate, I
am right in saying that all men greatly need pains and care, and
you and I above all men.
Alcibiades: You are not far wrong
about me.
Socrates: And certainly not about
myself.
Alcibiades: But what can we do?
Socrates: There must be no
hesitation or cowardice, my friend.
Alcibiades: That would not become
us, Socrates.
Socrates: No, indeed, and we ought
to take counsel together: for do we not wish to be as good as
possible?
Alcibiades: We do.
Socrates: In what sort of
virtue?
Alcibiades: Plainly, in the virtue
of good men.
Socrates: Who are good in what?
Alcibiades: Those, clearly, who are
good in the management of affairs.
Socrates: What sort of affairs?
Equestrian affairs?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: You mean that about them
we should have recourse to horsemen?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Well, naval affairs?
Alcibiades: No.
Socrates: You mean that we should
have recourse to sailors about them?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then what affairs? And
who do them?
Alcibiades: The affairs which
occupy Athenian gentlemen.
Socrates: And when you speak of
gentlemen, do you mean the wise or the unwise?
Alcibiades: The wise.
Socrates: And a man is good in
respect of that in which he is wise?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And evil in respect of
that in which he is unwise?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: The shoemaker, for
example, is wise in respect of the making of shoes?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then he is good in
that?
Alcibiades: He is.
Socrates: But in respect of the
making of garments he is unwise?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then in that he is
bad?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then upon this view of
the matter the same man is good and also bad?
Alcibiades: True.
Socrates: But would you say that
the good are the same as the bad?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: Then whom do you call the
good?
Alcibiades: I mean by the good
those who are able to rule in the city.
Socrates: Not, surely, over
horses?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: But over men?
Alcibiades: Yes.
Socrates: When they are sick?
Alcibiades: No.
Socrates: Or on a voyage?
Alcibiades: No.
Socrates: Or reaping the
harvest?
Alcibiades: No.
Socrates: When they are doing
something or nothing?
Alcibiades: When they are doing
something, I should say.
Socrates: I wish that you would
explain to me what this something is.
Alcibiades: When they are having
dealings with one another, and using one another’s services,
as we citizens do in our daily life.
Socrates: Those of whom you speak
are ruling over men who are using the services of other men?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Are they ruling over the
signal-men who give the time to the rowers?
Alcibiades: No; they are not.
Socrates: That would be the office
of the pilot?
Alcibiades: Yes.
Socrates: But, perhaps you mean
that they rule over flute-players, who lead the singers and use the
services of the dancers?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: That would be the
business of the teacher of the chorus?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then what is the meaning
of being able to rule over men who use other men?
Alcibiades: I mean that they rule
over men who have common rights of citizenship, and dealings with
one another.
Socrates: And what sort of an art
is this? Suppose that I ask you again, as I did just now, What art
makes men know how to rule over their fellow-sailors,—how
would you answer?
Alcibiades: The art of the
pilot.
Socrates: And, if I may recur to
another old instance, what art enables them to rule over their
fellow-singers?
Alcibiades: The art of the teacher
of the chorus, which you were just now mentioning.
Socrates: And what do you call the
art of fellow-citizens?
Alcibiades: I should say, good
counsel, Socrates.
Socrates: And is the art of the
pilot evil counsel?
Alcibiades: No.
Socrates: But good counsel?
Alcibiades: Yes, that is what I
should say,—good counsel, of which the aim is the
preservation of the voyagers.
Socrates: True. And what is the aim
of that other good counsel of which you speak?
Alcibiades: The aim is the better
order and preservation of the city.
Socrates: And what is that of which
the absence or presence improves and preserves the order of the
city? Suppose you were to ask me, what is that of which the
presence or absence improves or preserves the order of the body? I
should reply, the presence of health and the absence of disease.
You would say the same?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And if you were to ask me
the same question about the eyes, I should reply in the same way,
‘the presence of sight and the absence of blindness;’
or about the ears, I should reply, that they were improved and were
in better case, when deafness was absent, and hearing was present
in them.
Alcibiades: True.
Socrates: And what would you say of
a state? What is that by the presence or absence of which the state
is improved and better managed and ordered?
Alcibiades: I should say,
Socrates:—the presence of friendship and the absence of
hatred and division.
Socrates: And do you mean by
friendship agreement or disagreement?
Alcibiades: Agreement.
Socrates: What art makes cities
agree about numbers?
Alcibiades: Arithmetic.
Socrates: And private
individuals?
Alcibiades: The same.
Socrates: And what art makes each
individual agree with himself?
Alcibiades: The same.
Socrates: And what art makes each
of us agree with himself about the comparative length of the span
and of the cubit? Does not the art of measure?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Individuals are agreed
with one another about this; and states, equally?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And the same holds of the
balance?
Alcibiades: True.
Socrates: But what is the other
agreement of which you speak, and about what? what art can give
that agreement? And does that which gives it to the state give it
also to the individual, so as to make him consistent with himself
and with another?
Alcibiades: I should suppose
so.
Socrates: But what is the nature of
the agreement?—answer, and faint not.
Alcibiades: I mean to say that
there should be such friendship and agreement as exists between an
affectionate father and mother and their son, or between brothers,
or between husband and wife.
Socrates: But can a man,
Alcibiades, agree with a woman about the spinning of wool, which
she understands and he does not?
Alcibiades: No, truly.
Socrates: Nor has he any need, for
spinning is a female accomplishment.
Alcibiades: Yes.
Socrates: And would a woman agree
with a man about the science of arms, which she has never
learned?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: I suppose that the use of
arms would be regarded by you as a male accomplishment?
Alcibiades: It would.
Socrates: Then, upon your view,
women and men have two sorts of knowledge?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: Then in their knowledge
there is no agreement of women and men?
Alcibiades: There is not.
Socrates: Nor can there be
friendship, if friendship is agreement?
Alcibiades: Plainly not.
Socrates: Then women are not loved
by men when they do their own work?
Alcibiades: I suppose not.
Socrates: Nor men by women when
they do their own work?
Alcibiades: No.
Socrates: Nor are states well
administered, when individuals do their own work?
Alcibiades: I should rather think,
Socrates, that the reverse is the truth. (Compare Republic.)
Socrates: What! do you mean to say
that states are well administered when friendship is absent, the
presence of which, as we were saying, alone secures their good
order?
Alcibiades: But I should say that
there is friendship among them, for this very reason, that the two
parties respectively do their own work.
Socrates: That was not what you
were saying before; and what do you mean now by affirming that
friendship exists when there is no agreement? How can there be
agreement about matters which the one party knows, and of which the
other is in ignorance?
Alcibiades: Impossible.
Socrates: And when individuals are
doing their own work, are they doing what is just or unjust?
Alcibiades: What is just,
certainly.
Socrates: And when individuals do
what is just in the state, is there no friendship among them?
Alcibiades: I suppose that there
must be, Socrates.
Socrates: Then what do you mean by
this friendship or agreement about which we must be wise and
discreet in order that we may be good men? I cannot make out where
it exists or among whom; according to you, the same persons may
sometimes have it, and sometimes not.
Alcibiades: But, indeed, Socrates,
I do not know what I am saying; and I have long been, unconsciously
to myself, in a most disgraceful state.
Socrates: Nevertheless, cheer up;
at fifty, if you had discovered your deficiency, you would have
been too old, and the time for taking care of yourself would have
passed away, but yours is just the age at which the discovery
should be made.
Alcibiades: And what should he do,
Socrates, who would make the discovery?
Socrates: Answer questions,
Alcibiades; and that is a process which, by the grace of God, if I
may put any faith in my oracle, will be very improving to both of
us.
Alcibiades: If I can be improved by
answering, I will answer.
Socrates: And first of all, that we
may not peradventure be deceived by appearances, fancying, perhaps,
that we are taking care of ourselves when we are not, what is the
meaning of a man taking care of himself? and when does he take
care? Does he take care of himself when he takes care of what
belongs to him?
Alcibiades: I should think so.
Socrates: When does a man take care
of his feet? Does he not take care of them when he takes care of
that which belongs to his feet?
Alcibiades: I do not
understand.
Socrates: Let me take the hand as
an illustration; does not a ring belong to the finger, and to the
finger only?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And the shoe in like
manner to the foot?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And when we take care of
our shoes, do we not take care of our feet?
Alcibiades: I do not comprehend,
Socrates.
Socrates: But you would admit,
Alcibiades, that to take proper care of a thing is a correct
expression?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And taking proper care
means improving?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And what is the art which
improves our shoes?
Alcibiades: Shoemaking.
Socrates: Then by shoemaking we
take care of our shoes?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And do we by shoemaking
take care of our feet, or by some other art which improves the
feet?
Alcibiades: By some other art.
Socrates: And the same art improves
the feet which improves the rest of the body?
Alcibiades: Very true.
Socrates: Which is gymnastic?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: Then by gymnastic we take
care of our feet, and by shoemaking of that which belongs to our
feet?
Alcibiades: Very true.
Socrates: And by gymnastic we take
care of our hands, and by the art of graving rings of that which
belongs to our hands?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And by gymnastic we take
care of the body, and by the art of weaving and the other arts we
take care of the things of the body?
Alcibiades: Clearly.
Socrates: Then the art which takes
care of each thing is different from that which takes care of the
belongings of each thing?
Alcibiades: True.
Socrates: Then in taking care of
what belongs to you, you do not take care of yourself?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: For the art which takes
care of our belongings appears not to be the same as that which
takes care of ourselves?
Alcibiades: Clearly not.
Socrates: And now let me ask you
what is the art with which we take care of ourselves?
Alcibiades: I cannot say.
Socrates: At any rate, thus much
has been admitted, that the art is not one which makes any of our
possessions, but which makes ourselves better?
Alcibiades: True.
Socrates: But should we ever have
known what art makes a shoe better, if we did not know a shoe?
Alcibiades: Impossible.
Socrates: Nor should we know what
art makes a ring better, if we did not know a ring?
Alcibiades: That is true.
Socrates: And can we ever know what
art makes a man better, if we do not know what we are
ourselves?
Alcibiades: Impossible.
Socrates: And is self-knowledge
such an easy thing, and was he to be lightly esteemed who inscribed
the text on the temple at Delphi? Or is self-knowledge a difficult
thing, which few are able to attain?
Alcibiades: At times I fancy,
Socrates, that anybody can know himself; at other times the task
appears to be very difficult.
Socrates: But whether easy or
difficult, Alcibiades, still there is no other way; knowing what we
are, we shall know how to take care of ourselves, and if we are
ignorant we shall not know.
Alcibiades: That is true.
Socrates: Well, then, let us see in
what way the self-existent can be discovered by us; that will give
us a chance of discovering our own existence, which otherwise we
can never know.
Alcibiades: You say truly.
Socrates: Come, now, I beseech you,
tell me with whom you are conversing? —with whom but with
me?
Alcibiades: Yes.
Socrates: As I am, with you?
Alcibiades: Yes.
Socrates: That is to say, I,
Socrates, am talking?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And Alcibiades is my
hearer?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And I in talking use
words?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: And talking and using
words have, I suppose, the same meaning?
Alcibiades: To be sure.
Socrates: And the user is not the
same as the thing which he uses?
Alcibiades: What do you mean?
Socrates: I will explain; the
shoemaker, for example, uses a square tool, and a circular tool,
and other tools for cutting?
Alcibiades: Yes.
Socrates: But the tool is not the
same as the cutter and user of the tool?
Alcibiades: Of course not.
Socrates: And in the same way the
instrument of the harper is to be distinguished from the harper
himself?
Alcibiades: It is.
Socrates: Now the question which I
asked was whether you conceive the user to be always different from
that which he uses?
Alcibiades: I do.
Socrates: Then what shall we say of
the shoemaker? Does he cut with his tools only or with his
hands?
Alcibiades: With his hands as
well.
Socrates: He uses his hands
too?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And does he use his eyes
in cutting leather?
Alcibiades: He does.
Socrates: And we admit that the
user is not the same with the things which he uses?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then the shoemaker and
the harper are to be distinguished from the hands and feet which
they use?
Alcibiades: Clearly.
Socrates: And does not a man use
the whole body?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: And that which uses is
different from that which is used?
Alcibiades: True.
Socrates: Then a man is not the
same as his own body?
Alcibiades: That is the
inference.
Socrates: What is he, then?
Alcibiades: I cannot say.
Socrates: Nay, you can say that he
is the user of the body.
Alcibiades: Yes.
Socrates: And the user of the body
is the soul?
Alcibiades: Yes, the soul.
Socrates: And the soul rules?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Let me make an assertion
which will, I think, be universally admitted.
Alcibiades: What is it?
Socrates: That man is one of three
things.
Alcibiades: What are they?
Socrates: Soul, body, or both
together forming a whole.
Alcibiades: Certainly.
Socrates: But did we not say that
the actual ruling principle of the body is man?
Alcibiades: Yes, we did.
Socrates: And does the body rule
over itself?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: It is subject, as we were
saying?
Alcibiades: Yes.
Socrates: Then that is not the
principle which we are seeking?
Alcibiades: It would seem not.
Socrates: But may we say that the
union of the two rules over the body, and consequently that this is
man?
Alcibiades: Very likely.
Socrates: The most unlikely of all
things; for if one of the members is subject, the two united cannot
possibly rule.
Alcibiades: True.
Socrates: But since neither the
body, nor the union of the two, is man, either man has no real
existence, or the soul is man?
Alcibiades: Just so.
Socrates: Is anything more required
to prove that the soul is man?
Alcibiades: Certainly not; the
proof is, I think, quite sufficient.
Socrates: And if the proof,
although not perfect, be sufficient, we shall be
satisfied;—more precise proof will be supplied when we have
discovered that which we were led to omit, from a fear that the
enquiry would be too much protracted.
Alcibiades: What was that?
Socrates: What I meant, when I said
that absolute existence must be first considered; but now, instead
of absolute existence, we have been considering the nature of
individual existence, and this may, perhaps, be sufficient; for
surely there is nothing which may be called more properly ourselves
than the soul?
Alcibiades: There is nothing.
Socrates: Then we may truly
conceive that you and I are conversing with one another, soul to
soul?
Alcibiades: Very true.
Socrates: And that is just what I
was saying before—that I, Socrates, am not arguing or talking
with the face of Alcibiades, but with the real Alcibiades; or in
other words, with his soul.
Alcibiades: True.
Socrates: Then he who bids a man
know himself, would have him know his soul?
Alcibiades: That appears to be
true.
Socrates: He whose knowledge only
extends to the body, knows the things of a man, and not the man
himself?
Alcibiades: That is true.
Socrates: Then neither the
physician regarded as a physician, nor the trainer regarded as a
trainer, knows himself?
Alcibiades: He does not.
Socrates: The husbandmen and the
other craftsmen are very far from knowing themselves, for they
would seem not even to know their own belongings? When regarded in
relation to the arts which they practise they are even further
removed from self-knowledge, for they only know the belongings of
the body, which minister to the body.
Alcibiades: That is true.
Socrates: Then if temperance is the
knowledge of self, in respect of his art none of them is
temperate?
Alcibiades: I agree.
Socrates: And this is the reason
why their arts are accounted vulgar, and are not such as a good man
would practise?
Alcibiades: Quite true.
Socrates: Again, he who cherishes
his body cherishes not himself, but what belongs to him?
Alcibiades: That is true.
Socrates: But he who cherishes his
money, cherishes neither himself nor his belongings, but is in a
stage yet further removed from himself?
Alcibiades: I agree.
Socrates: Then the money-maker has
really ceased to be occupied with his own concerns?
Alcibiades: True.
Socrates: And if any one has fallen
in love with the person of Alcibiades, he loves not Alcibiades, but
the belongings of Alcibiades?
Alcibiades: True.
Socrates: But he who loves your
soul is the true lover?
Alcibiades: That is the necessary
inference.
Socrates: The lover of the body
goes away when the flower of youth fades?
Alcibiades: True.
Socrates: But he who loves the soul
goes not away, as long as the soul follows after virtue?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And I am the lover who
goes not away, but remains with you, when you are no longer young
and the rest are gone?
Alcibiades: Yes, Socrates; and
therein you do well, and I hope that you will remain.
Socrates: Then you must try to look
your best.
Alcibiades: I will.
Socrates: The fact is, that there
is only one lover of Alcibiades the son of Cleinias; there neither
is nor ever has been seemingly any other; and he is his
darling,—Socrates, the son of Sophroniscus and
Phaenarete.
Alcibiades: True.
Socrates: And did you not say, that
if I had not spoken first, you were on the point of coming to me,
and enquiring why I only remained?
Alcibiades: That is true.
Socrates: The reason was that I
loved you for your own sake, whereas other men love what belongs to
you; and your beauty, which is not you, is fading away, just as
your true self is beginning to bloom. And I will never desert you,
if you are not spoiled and deformed by the Athenian people; for the
danger which I most fear is that you will become a lover of the
people and will be spoiled by them. Many a noble Athenian has been
ruined in this way. For the demus of the great-hearted Erechteus is
of a fair countenance, but you should see him naked; wherefore
observe the caution which I give you.
Alcibiades: What caution?
Socrates: Practise yourself, sweet
friend, in learning what you ought to know, before you enter on
politics; and then you will have an antidote which will keep you
out of harm’s way.
Alcibiades: Good advice, Socrates,
but I wish that you would explain to me in what way I am to take
care of myself.
Socrates: Have we not made an
advance? for we are at any rate tolerably well agreed as to what we
are, and there is no longer any danger, as we once feared, that we
might be taking care not of ourselves, but of something which is
not ourselves.
Alcibiades: That is true.
Socrates: And the next step will be
to take care of the soul, and look to that?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: Leaving the care of our
bodies and of our properties to others?
Alcibiades: Very good.
Socrates: But how can we have a
perfect knowledge of the things of the soul?—For if we know
them, then I suppose we shall know ourselves. Can we really be
ignorant of the excellent meaning of the Delphian inscription, of
which we were just now speaking?
Alcibiades: What have you in your
thoughts, Socrates?
Socrates: I will tell you what I
suspect to be the meaning and lesson of that inscription. Let me
take an illustration from sight, which I imagine to be the only one
suitable to my purpose.
Alcibiades: What do you mean?
Socrates: Consider; if some one
were to say to the eye, ‘See thyself,’ as you might say
to a man, ‘Know thyself,’ what is the nature and
meaning of this precept? Would not his meaning be:—That the
eye should look at that in which it would see itself?
Alcibiades: Clearly.
Socrates: And what are the objects
in looking at which we see ourselves?
Alcibiades: Clearly, Socrates, in
looking at mirrors and the like.
Socrates: Very true; and is there
not something of the nature of a mirror in our own eyes?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: Did you ever observe that
the face of the person looking into the eye of another is reflected
as in a mirror; and in the visual organ which is over against him,
and which is called the pupil, there is a sort of image of the
person looking?
Alcibiades: That is quite true.
Socrates: Then the eye, looking at
another eye, and at that in the eye which is most perfect, and
which is the instrument of vision, will there see itself?
Alcibiades: That is evident.
Socrates: But looking at anything
else either in man or in the world, and not to what resembles this,
it will not see itself?
Alcibiades: Very true.
Socrates: Then if the eye is to see
itself, it must look at the eye, and at that part of the eye where
sight which is the virtue of the eye resides?
Alcibiades: True.
Socrates: And if the soul, my dear
Alcibiades, is ever to know herself, must she not look at the soul;
and especially at that part of the soul in which her virtue
resides, and to any other which is like this?
Alcibiades: I agree, Socrates.
Socrates: And do we know of any
part of our souls more divine than that which has to do with wisdom
and knowledge?
Alcibiades: There is none.
Socrates: Then this is that part of
the soul which resembles the divine; and he who looks at this and
at the whole class of things divine, will be most likely to know
himself?
Alcibiades: Clearly.
Socrates: And self-knowledge we
agree to be wisdom?
Alcibiades: True.
Socrates: But if we have no
self-knowledge and no wisdom, can we ever know our own good and
evil?
Alcibiades: How can we,
Socrates?
Socrates: You mean, that if you did
not know Alcibiades, there would be no possibility of your knowing
that what belonged to Alcibiades was really his?
Alcibiades: It would be quite
impossible.
Socrates: Nor should we know that
we were the persons to whom anything belonged, if we did not know
ourselves?
Alcibiades: How could we?
Socrates: And if we did not know
our own belongings, neither should we know the belongings of our
belongings?
Alcibiades: Clearly not.
Socrates: Then we were not
altogether right in acknowledging just now that a man may know what
belongs to him and yet not know himself; nay, rather he cannot even
know the belongings of his belongings; for the discernment of the
things of self, and of the things which belong to the things of
self, appear all to be the business of the same man, and of the
same art.
Alcibiades: So much may be
supposed.
Socrates: And he who knows not the
things which belong to himself, will in like manner be ignorant of
the things which belong to others?
Alcibiades: Very true.
Socrates: And if he knows not the
affairs of others, he will not know the affairs of states?
Alcibiades: Certainly not.
Socrates: Then such a man can never
be a statesman?
Alcibiades: He cannot.
Socrates: Nor an economist?
Alcibiades: He cannot.
Socrates: He will not know what he
is doing?
Alcibiades: He will not.
Socrates: And will not he who is
ignorant fall into error?
Alcibiades: Assuredly.
Socrates: And if he falls into
error will he not fail both in his public and private capacity?
Alcibiades: Yes, indeed.
Socrates: And failing, will he not
be miserable?
Alcibiades: Very.
Socrates: And what will become of
those for whom he is acting?
Alcibiades: They will be miserable
also.
Socrates: Then he who is not wise
and good cannot be happy?
Alcibiades: He cannot.
Socrates: The bad, then, are
miserable?
Alcibiades: Yes, very.
Socrates: And if so, not he who has
riches, but he who has wisdom, is delivered from his misery?
Alcibiades: Clearly.
Socrates: Cities, then, if they are
to be happy, do not want walls, or triremes, or docks, or numbers,
or size, Alcibiades, without virtue? (Compare Arist. Pol.)
Alcibiades: Indeed they do not.
Socrates: And you must give the
citizens virtue, if you mean to administer their affairs rightly or
nobly?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: But can a man give that
which he has not?
Alcibiades: Impossible.
Socrates: Then you or any one who
means to govern and superintend, not only himself and the things of
himself, but the state and the things of the state, must in the
first place acquire virtue.
Alcibiades: That is true.
Socrates: You have not therefore to
obtain power or authority, in order to enable you to do what you
wish for yourself and the state, but justice and wisdom.
Alcibiades: Clearly.
Socrates: You and the state, if you
act wisely and justly, will act according to the will of God?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: As I was saying before,
you will look only at what is bright and divine, and act with a
view to them?
Alcibiades: Yes.
Socrates: In that mirror you will
see and know yourselves and your own good?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And so you will act
rightly and well?
Alcibiades: Yes.
Socrates: In which case, I will be
security for your happiness.
Alcibiades: I accept the
security.
Socrates: But if you act
unrighteously, your eye will turn to the dark and godless, and
being in darkness and ignorance of yourselves, you will probably do
deeds of darkness.
Alcibiades: Very possibly.
Socrates: For if a man, my dear
Alcibiades, has the power to do what he likes, but has no
understanding, what is likely to be the result, either to him as an
individual or to the state—for example, if he be sick and is
able to do what he likes, not having the mind of a
physician—having moreover tyrannical power, and no one daring
to reprove him, what will happen to him? Will he not be likely to
have his constitution ruined?
Alcibiades: That is true.
Socrates: Or again, in a ship, if a
man having the power to do what he likes, has no intelligence or
skill in navigation, do you see what will happen to him and to his
fellow-sailors?
Alcibiades: Yes; I see that they
will all perish.
Socrates: And in like manner, in a
state, and where there is any power and authority which is wanting
in virtue, will not misfortune, in like manner, ensue?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: Not tyrannical power,
then, my good Alcibiades, should be the aim either of individuals
or states, if they would be happy, but virtue.
Alcibiades: That is true.
Socrates: And before they have
virtue, to be commanded by a superior is better for men as well as
for children? (Compare Arist. Pol.)
Alcibiades: That is evident.
Socrates: And that which is better
is also nobler?
Alcibiades: True.
Socrates: And what is nobler is
more becoming?
Alcibiades: Certainly.
Socrates: Then to the bad man
slavery is more becoming, because better?
Alcibiades: True.
Socrates: Then vice is only suited
to a slave?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And virtue to a
freeman?
Alcibiades: Yes.
Socrates: And, O my friend, is not
the condition of a slave to be avoided?
Alcibiades: Certainly,
Socrates.
Socrates: And are you now conscious
of your own state? And do you know whether you are a freeman or
not?
Alcibiades: I think that I am very
conscious indeed of my own state.
Socrates: And do you know how to
escape out of a state which I do not even like to name to my
beauty?
Alcibiades: Yes, I do.
Socrates: How?
Alcibiades: By your help,
Socrates.
Socrates: That is not well said,
Alcibiades.
Alcibiades: What ought I to have
said?
Socrates: By the help of God.
Alcibiades: I agree; and I further
say, that our relations are likely to be reversed. From this day
forward, I must and will follow you as you have followed me; I will
be the disciple, and you shall be my master.
Socrates: O that is rare! My love
breeds another love: and so like the stork I shall be cherished by
the bird whom I have hatched.
Alcibiades: Strange, but true; and
henceforward I shall begin to think about justice.
Socrates: And I hope that you will
persist; although I have fears, not because I doubt you; but I see
the power of the state, which may be too much for both of us. |